Dearest creature in creation…

… study English pronunciation It’s been some three months since I started having English classes with this fun Englishman. “But, Marina, I thought you were a translator and interpreter! How come you need English classes?” I am a Brazilian translator and interpreter, my native language is Portuguese. I do know a lot about the English […]

One step at a time

Last week I worked as an interpreter in a religious conference and it was the first time I had the chance to use the famous portable equipment. I had seen the big case before (which, oddly enough, being so big I always assume is full of dollar bills), during my Embassy days, but it was the first […]

10 questions for translators

I was reading my Twitter timeline and came across this link from the blog A Smart Translator’s Reunion and decided to join the conversation. See my answers below: 1. Four-parter: Where do you live? What are your language pairs? How did you learn those languages? What types of documents do you translate? I’m originally from Brazil, where […]

How to be a good client

“Wow, you guys are miracle workers, I can’t imagine how you manage to do that!” More than one high-skill worker (fluent in more than one foreign language) has said that to me. It always amazes me. But thinking back when I was a translation undergraduate, the first time I saw a booth at a lecture, […]

Have you heard the news?

When someone as important as Hugo Chavez dies, an interpreter must immediately run to YouTube and research: – how do they pronounce his name in foreign languages; – how did they translate a possible key sentence of the announcement speech (that will make the headlines the next day); – how did the White House react. […]