Dicas de leitura

  Eu sei o que você está pensando: o que isso tem a ver com tradução ou interpretação? Tudo. Os livros do Laurentino Gomes me foram muito úteis para melhor compreender meu país e, em consequência, minha língua natal. Usando um vocabulário bastante acessível a leitores não acadêmicos (e explicando, sempre que necessário, qualquer vocábulo […]

Tradução: “Viktor Sukhodrev, notável intérprete dos líderes soviéticos, morre aos 81 anos”

(Intérprete soviético Viktor Sukhodrev, centro, com premiê soviético Leonid Brezhnev, à esquerda e o Presidente Richard Nixon, em uma reunião em Washington em 1973.) Por Matt Schudel Publicado em: 17 de maio Viktor Sukhodrev, um notável intérprete que esteve ao lado de todos os líderes soviéticos durante três décadas como a voz da língua inglesa no Kremlin e que, muitas […]

Tradução: “Relembrando dias de milagres e maravilhas”

Nelson Mandela e Paul Simon em 1992. Tragam Nelson Mandela de volta, Tragam-no de volta para casa, para Soweto. Queremos vê-lo andando pelas ruas Da África do Sul, amanhã. Depois que os cães farejadores verificaram a arena, depois que a banda passou pelos manifestantes segurando seus cartazes, depois da passagem de som e depois dos […]

O mundo é sua cabine

  (clique para ampliar ou veja mais fotos aqui) O primeiro Simpósio Brasileiro de Interpretação que ocorreu na USP semana passada foi uma renovação de ares. É sempre bom presenciar colegas intérpretes engajados em debater as nuances da profissão e dividir suas experiências. A presença do proeminente Daniel Gile também foi um destaque (para você que não […]

Histórias Horrendas?

Aliando a minha necessidade, como intérprete iniciante, de me familiarizar mais com a cultura dos meus idiomas de trabalho, comecei a assistir um programa infantil inglês chamado Horrible Histories. Baseados numa série de livros (traduzidos no Brasil como Coleção Saber Horrível), a premissa deles é mostrar fatos engraçados e históricos, porém sempre verdadeiros. O programa […]

Meus 20 centavos

17 de junho de 2013, o dia que o Congresso Nacional foi invadido Sobre as manifestações no Brasil nos últimos dias, não consigo definir com exatidão porque estamos com tanta raiva. Você pode ler mais a respeito do tema aqui, aqui e aqui. Sim, tudo começou com um aumento de 20 centavos nas passagens de […]

La isla portuguesa

  Tengo un amigo valenciano que cuando era niño pensaba que en Paraguay era donde se producía todos los paraguas del mundo. Yo, vecina del país y hispano hablante pasiva (como lengua C, como decimos en la cabina), cuando niña imaginaba que Paraguay sería mi paraíso personal, donde se producía todos los papeles de carta […]

Futilidade jamais

Fiz uma cabine ontem que me fez me dar conta que tudo o que sempre dizem sobre a importância de um intérprete estar a par de toda e qualquer informação faz todo o sentido. Posso dizer que desde que comecei a mexer com isso, nada mais me parece fútil, portanto todas as tardes que passei […]

Tradução: “A vida de intérprete da ONU”

  Os intérpretes da ONU garantem a qualidade da tradução  Tradução do original de Nikola Krastev em inglês NAÇÕES UNIDAS — Quando o líder líbio Muammar Qaddafi proferiu seu famoso discurso de 96 minutos perante a Assembleia Geral da ONU, ninguém estava prestando mais atenção em cada minuto que passava do que seu tradutor pessoal, […]

Locust

Eu não conhecia a palavra “locust” até ano passado, perdoe a ignorância. Quando tive que pesquisar para uma aula, acabei procurando no Merriam-Webster (em seu lindo e gratuito app para iPhone) e fiquei intrigada com a definição 2, “cicada”. Ora, qualquer brasiliense é especialista em cigarras, e sabemos que, quando querem, elas são pragas; maravilha, […]