Vamos educar nossos clientes?

Ai ai, as coisas que a gente tem que escutar nessa vida. Dia desses estava conversando com um rapaz e ele me disse, muito surpreso: “Não entendo como você ganha dinheiro como tradutora, todo mundo fala inglês hoje em dia”. Suponho que essa seja a ideia que a classe média brasileira com ensino superior tenha, mas olha, tenho novidades […]

Tradução: “Mulheres inspiradoras superam a pobreza traduzindo para doentes em hospitais”

Com apenas seis anos de idade, Maria Vertkin teve que se tornar a voz de sua família judia russa. Ela era a única que falava inglês bem. Ela se lembra de ter que traduzir informações médicas para seus pais – uma enorme responsabilidade, especialmente para alguém tão jovem. Em hospitais e clínicas, uma palavra pode […]

Te vejo em São Paulo?

Este ano teremos o  Congresso da ABRATES, sempre uma excelente experiência. Tá certo que a última vez que estive em um foi no longínquo 2003, quando ainda era uma caloura em tradução, mas bem sei todos os benefícios de se investir em um congresso desse porte. Preciso enumerar? Então enumeremos: Profissionalismo – Ter um congresso […]

Dicionários que amamos

Jovem, houve um tempo em que não havia Google. Não havia computador. Tudo era impresso. Vivíamos na escuridão? Naturalmente que não. Vivíamos rodeados por imensos livros pesados e empoeirados que saciavam a nossa sede eterna de conhecimento. Livros esses caros, de nome enciclopédias, que eram basicamente uma Wikipédia impressa (só que confiáveis), vendidos de porta em […]

Tradução: “Meu cérebro durante uma interpretação simultânea”

Às vezes nos perguntamos o que, afinal de contas, está passando na cabeça do palestrante que estamos interpretando. Nossa colega Eliza Kalderon, no entanto, faz a pergunta contrária. No seu estudo de doutorado, ela observou o que acontece exatamente dentro do cérebro dos intérpretes de tradução simultânea. Para descobrir, ela colocou cobaias humanas dentro de […]

Feliz dia do tradutor

  30 de setembro, dia de São Jerônimo. Segundo o livro “Legenda Áures – Vidas de Santos“, São Jerônimo nasceu entre as atuais Croácia e Hungria e “ainda jovem foi para Roma, onde estudou letras gregas, latinas e hebraicas”. Não encontrei nada falando se ele traduziu a Bíblia para todos esses idiomas, só que certa […]

Tradução: “Brasília, uma capital que é um lugar à parte”

 Copa do Mundo 2014: Brasília, uma cidade distintamente não brasileira   BRASÍLIA – A bandeira brasileira diz: “Ordem e Progresso” – o que é um tanto curioso neste país maravilhosamente confuso e bonito. Para uma pessoa de fora que tenha visitado as casas noturnas de samba do Rio de Janeiro, a selva amazônica ou São […]

Tradução: “Viktor Sukhodrev, notável intérprete dos líderes soviéticos, morre aos 81 anos”

(Intérprete soviético Viktor Sukhodrev, centro, com premiê soviético Leonid Brezhnev, à esquerda e o Presidente Richard Nixon, em uma reunião em Washington em 1973.) Por Matt Schudel Publicado em: 17 de maio Viktor Sukhodrev, um notável intérprete que esteve ao lado de todos os líderes soviéticos durante três décadas como a voz da língua inglesa no Kremlin e que, muitas […]

Pequeno Manual do Tradutor Autônomo – Parte 2

  Depois de uma semana extremamente agitada, pensei em dar dicas absolutamente banais, mas que o tradutor autônomo sem estabilidade de um contracheque de valor exato no dia 20 tem a mania de esquecer. Lição número 6 – Tenha fim de semana! Aparentemente, Deus criou o mundo em seis dias e descansou no sétimo. Se nem o […]

Cotidiano

Quando Chico Buarque disse que todo dia ela faz tudo sempre igual, certamente não era de mim que ele estava falando. Taí uma coisa que eu não tenho: rotina. Mas também, quem mandou se meter a fazer de tudo um pouco? Mea culpa, minha máxima culpa. Segunda-feira, por exemplo, estava convertendo glossários e TMs do […]