Português

Cantinho do leitor

Marina Borges / 3 de maio de 2018

Sou formado em Letras, posso trabalhar com tradução? Posso conseguir uma licença do Trados cedida pela agência? Como usar o Proz para buscar trabalhos? O Wordfast Anywhere é grátis? Como tratar com clientes de tradução? Preciso pagar uma pessoa para fazer a revisão da minha tradução? Como é o trabalho interno em agências de tradução? Como economizar na licença do Trados, memoQ, CAT Tool? Quais são as CAT Tools gratuitas? Vale a pena ter um perfil no Proz? Como fazer um portfólio online de tradução? Como elaborar orçamento de tradução? O Abbyy vale a pena? Como negociar com clientes de tradução?

Português

Layout novo, vida nova

Marina Borges / 12 de abril de 2018

Grupos de tradução no Facebook. Comunidades de tradução no Linkedin. Barcamp de tradução. Como entrar no mercado de tradução? Como se reciclar em tradução? Preços de tradução. Crise no mercado de tradução. Legendagem voluntária. Tabela do Sintra. Como calcular o valor da palavra na tradução. Como calcular o valor hora na tradução. Apps de organização para freelancers. Como usar o Evernote. Como usar o Trello. Como usar o Protemos.

Português

Cobrando com “jeitinho”

Marina Borges / 13 de julho de 2017

Como cobrar educadamente? Como lidar com clientes que atrasam pagamento. Meios de pagamento: PayPal, DOC, nota fiscal. Impostos de tradução. Contrato de tradução. Whatsapp.

Português

House of Cards e tradução

Marina Borges / 27 de junho de 2017

Tradução de House of Cards. Soluções de tradução. Interpretação simultânea. Interpretação de autoridades. Tradução de autoridades. Chuchotage. Bloco de notas em interpretação. Interpretação consecutiva. Interpretação sussurrada.

Português

Quero ser tradutor, como faço?

Marina Borges / 20 de dezembro de 2016

Como virar tradutor. Eu falo inglês, posso começar a trabalhar com tradução? Tradução é um ofício regularizado? Qual a importância da língua materna? Graduação em tradução vale a pena?

Português

Novamente o nosso dia

Marina Borges / 30 de setembro de 2016

Regras da nova ortografia. Falsos cognatos. Siglas são traduzidas? Como converter PDF com assinaturas? Como fazer backup de tradução. Contador para tradução. Cliente não responde mais depois do orçamento. Redes sociais para tradutores. Networking para tradutores. Dia do tradutor.