Como entrar no mercado de tradução?

Antes de mais nada, mil desculpas pelo abandono do blog. Foi um primeiro semestre bastante agitado e corrido, mas prometo que vou sempre tentar arrumar um tempinho para escrever algo por aqui. Afinal de contas, venho recebendo muitos emails de leitores me pedindo dicas sobre como entrar no mercado de tradução.

Que bacana, muito bom saber que sou lida e posso ajudar novatos a se aventurarem. Por sinal, tenho uma novidade bem bacana para divulgar, cadê a imagem?

Programa de mentoria da ABRATES


mentoria

A Abrates, a Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes, lançou recentemente um programa de mentoria chamado “Caminho das Pedras”. Já existe até a página no Facebook dessa iniciativa tão legal. O programa “busca unir a experiência de tradutores veteranos e a vontade de aprender de tradutores novatos para ajudar a formar colegas mais bem preparados para aspectos práticos do mercado de tradução e interpretação”.

Quer jeito melhor de se aventurar no mercado em que você está começando? Participam desse programa profissionais de renome, com o respaldo da maior associação de tradutores do país. Se você está interessado em levar essa carreira adiante, me parece ser a melhor opção disponível atualmente.

I Barcamp de Tradutores e Intérpretes do Rio de Janeiro

Outra iniciativa bem legal que vai acontecer em setembro, mas dessa vez só para os cariocas, é o 1º Barcamp de Tradutores e Intérpretes no Rio de Janeiro – mais uma imagem, se faz favor:

barcamp

A Luciana Frias, que conheço de outros carnavais e sei que é extremamente profissional, está organizado, junto com a Deborah Szczerbacki, o Paulo Noriega e Isadora Veiga, um encontro de tradutores no Rio. Vai ser em Copacabana, dia 3 de setembro, e promete reunir profissionais (experientes ou não) para desenvolver um grupo tão frutífero como o que já existe em Curitiba, o TICWB. A página do Facebook do evento também já está na ativa.

Eu vou estar lá, com certeza, por que você que me lê também não aparece?